Sunday, May 8, 2011

Mommy, Noam, He is What?

Last week, I just picked up the boys' Israeli passports. These are their fourth ones. No, I do not mean their fourth Israeli passports. No, these are their fourth passport, after their American, their Canadian, and their Polish ones. A real bunch of globetrotters. And it makes me look like a poor mother, with only one passport!
This is a picture I took of family's passports... We are a family of four, for those who do not know us.
For those unfamiliar with the passport business, nope, you can't buy these online (or else we would not have so many people lining up our embassies). As they were born in the States, the kids automatically got the citizenship, and now for most travels, they have been using this passport. Since Pauli and I are respectively Israeli and Canadian citizens, the kids also qualify for those two nationalities. Of course with different countries, different rules, so even if they would have been born here in Beijing, they could never be Chinese, and even if one of us two parents would be Chinese, they would eventually have to make a decision between one and another, as China does not allow dual citizenship. The Polish one? Well, Pauli's parents are of Polish origin, and since Pauli also has this citizenship, the kids automatically qualify for it. The only drawback to all of these is the amount of paperwork. But as you see, it is possible.
Now, time will tell what use they will be able to make out of them. Already last week, when I applied for Russian visas (we are traveling via Moscow to Israel next week), I realized that Polish passports were better, granting for cheaper visas (50$ instead of 150$ or so!). And only later I will come to realize that for this specific destination, Israeli passports are best (free)... 
So indeed our kids are globe-trotters. They already have logged many visas, many long flights, and many immigration officers. But are they only that? Defacto, they are citizen of the world. Later, when one will ask them where are they from, they might have trouble answering... Today, Noam says he is Canadian (proud mommy) but is he really? I was just reading about similar questioning in a blog...
Kids born from parents of different cultures already have a faire bit to process. If they live in one of the parents' birth country, the answer might become easier with time, as they immersed completely in that primary culture. However, when these mixed couples raise their kids in a (third) different culture, then things becomes more tricky. Are our kids Israeli or French-Canadian, or simply American? Are they Jewish or Christian? Can they be all of that together?
Take Emmanuel. Born in the US, he spent most of the 20 months of his long life in China. One month last summer in Canada, one month at birth in the US, 3 weeks in Israel last year and 2 more soon. So he is maybe more Chinese than others. But is he? We obviously do not eat dumplings daily and do not do like the Chinese in most of what we do. But he needs his daily rice! We do not dress Chinese, we do not cook Chinese, we do not spit in public, we do not even speak good Chinese... Well, I might drive now like a Chinese, but I don't think it applies.
In fact, outside of our respective cultures, I came to realize we need to find (and create) references and markers to maintain some of our own cultural identities, and to create our own unique family identity. So, to the despair of my dear husband who finds religion cumbersome, I try to ensure the kids get a bit of a Jewish culture at specific holiday times. But yet I also celebrate our usual Christian holidays, and try to also include some of our traditions. The tricky part for a parent is to know what is important, and how to carry that cultural baggage without too much effort. So it appears it is easier to make a Christmas tree than to make a Seder dinner... We still have to work on that.
One of the main determinant of a culture is its language. So here in Beijing, we try to maintain the Hebrew and the French language. We do it because both are important for me and my husband, respectively, in how we define ourselves. But also because we feel that it can be a strong baggage for our kids' future. So to avoid confusions, I address the kids in French, and Pauli in Hebrew. It has been great for me, now my Hebrew is at the level of a 3 and half year old. Then me and Pauli converse mostly in English. So the kids get exposed to the English language in that way, but also in kindergarten, where Noam has now extensive conversations in English with his little friends. And then of course, by being in China and having a Chinese nanny, we all speak a bit of Chinese, sort of. The kids are really good at it. What is really amazing is that amongst all this mix of languages, the kids seem to make sense of it. When Noam was about a year and half, he could already ask for water in French, in Chinese and in Hebrew, knowing whom to ask in which language.
We have this book at home. It is 42 pages of Hellos, in 42 languages. The book is filled with cute little drawings of kids faces, and not other text than the various forms of greetings. When I first read it first to Noam he asked me right away: "Mommy, Noam, he is what?" I pointed at the little girl with the frizzy hair that says "Shalom", the one with straight brown hair that says "Bonjour", the little boy with a cap that says "Hello" and the little almond-eyed girl that says "Nihao" and told him that he is lucky because he is all of those all together, and that makes him quite special. I am not sure he understood well what it meant but in any cases, he looked happy to be 4 different little guys at one.   

No comments: